Популярные сейчас
АбьюзерАвстралияАктивГосударствоИдиомаИнновацияКонкуренцияКоранЛиквидностьНадеждаОлолоОриентирПотенциалПротекционизмРентаРостСтавка процентаФасетШантажЭкономический подход
Обновления
Апрель 17 - добавлено слово "Браузер"
Апрель 16 - добавлено слово "Законы Мерфи"
Апрель 14 - добавлено слово "Вирус"
Надежда: китайское толкование
Март 21
Надежда – базовое понятие экономического мироощущение .
В американском (трансатлантическом) понимании надежда – это снятие страха, положительно окрашенная эмоция. Надежда как уверенность в "желанном" будущем, определяется ставкой социального дисконтирования.
В русскоязычной лексике надежда – вера человека в лучшее, состояние ожидания момента, когда все то, что он замышлял, воплотится в жизнь.
Но есть и восточное понимание «надежды». В её толковании есть восточная, в частности китайская специфика. Китайский иероглиф 望, имеющий тоже значение, что русскоязычное «надежда» и англоязычное «hope», несет немного другую смысловую нагрузку. Этим иероглифом, можно обозначить такое действие, как ждать, всматриваться в даль, любоваться, ходить в гости, выражать недовольство и даже сравнивать. Если интерпретировать иероглиф как рисунок, то можно почувствовать философско-поэтический смысл - уходящий месяц самый драгоценный.
Сложение множества упомянутых смыслов указывает на то, что надежда у китайца уже была и он верит в её обязательное возвращение. Иероглиф не содержит смысла пустых и гипотетических надежд. Надежда на востоке циклична, после дня обязательно настанет ночь, и уходящая луна настанет через 28 дней. Надежда обязательна в сознании китайцев. Но она предполагает не столько смотреть в даль и ждать, сколько трудиться, не только уповать на неё, сколько приближать её.
В глобальном экономическом контексте надежда перемещается на Восток.
Позиционирование Азии как континента надежды является, возможно односторонним и преувеличенным. Но в тоже время, как замечает автор такого позиционирования Dominique Moisi в своей книге "The Geopolitics of Emotion" (2009), "фундаментально точным" (с.37). Можно предположить, что и микроэкономическое понимание надежды будет все более восточным.
(Материал подготовлен в соавторстве с восточником Паженским Р.Н.)
В американском (трансатлантическом) понимании надежда – это снятие страха, положительно окрашенная эмоция. Надежда как уверенность в "желанном" будущем, определяется ставкой социального дисконтирования.
В русскоязычной лексике надежда – вера человека в лучшее, состояние ожидания момента, когда все то, что он замышлял, воплотится в жизнь.
Но есть и восточное понимание «надежды». В её толковании есть восточная, в частности китайская специфика. Китайский иероглиф 望, имеющий тоже значение, что русскоязычное «надежда» и англоязычное «hope», несет немного другую смысловую нагрузку. Этим иероглифом, можно обозначить такое действие, как ждать, всматриваться в даль, любоваться, ходить в гости, выражать недовольство и даже сравнивать. Если интерпретировать иероглиф как рисунок, то можно почувствовать философско-поэтический смысл - уходящий месяц самый драгоценный.
Сложение множества упомянутых смыслов указывает на то, что надежда у китайца уже была и он верит в её обязательное возвращение. Иероглиф не содержит смысла пустых и гипотетических надежд. Надежда на востоке циклична, после дня обязательно настанет ночь, и уходящая луна настанет через 28 дней. Надежда обязательна в сознании китайцев. Но она предполагает не столько смотреть в даль и ждать, сколько трудиться, не только уповать на неё, сколько приближать её.
В глобальном экономическом контексте надежда перемещается на Восток.
Позиционирование Азии как континента надежды является, возможно односторонним и преувеличенным. Но в тоже время, как замечает автор такого позиционирования Dominique Moisi в своей книге "The Geopolitics of Emotion" (2009), "фундаментально точным" (с.37). Можно предположить, что и микроэкономическое понимание надежды будет все более восточным.
(Материал подготовлен в соавторстве с восточником Паженским Р.Н.)
Март 17 - добавлено слово "Теория Z"
Март 12 - добавлено слово "Ситуационный подход"
И все же – почему о вкусах не спорят?
Март 6
Цель материала – не исследование, а изложение феномена вкуса. Попытка его исследования с опорой на классиков в ecanet предпринималась уже дважды – смотри статьи вкус и парадокс вкуса.
Но судя по откликам, вопросы остаются. Возможная причина – в не очень убедительном изложении представленного материала, в методологии его изложения. Поэтому и предпринимается попытка сделать акцент на повышении уровня его изложения.
Вкус – спектр современного толкования слова – от физиологического явления «языковых рецепторов» до возвышенного [чувство [чувства]] прекрасного.
Почему о вкусах не спорят? Первый ожидаемый и распространённый ответ – потому что бесполезно и бессмысленно. Настолько у всех разные вкусы - к единому знаменателю их не привести и сравнить невозможно.
Второй неожидаемый и не распространенный ответ – не спорят, потому что вкусы у всех одинаковые и предмет спора исчезает - об одном и том же спорить так же бесполезно и бессмысленно, как и спорить об уж очень разных вещах.
Но как можно говорить об одинаковых вкусовых ощущениях, например, россиянина и китайца, поедающих хлеб? И можно ли ставить на один уровень ощущения "наслаждения от прослушанной музыки", которое испытывает любитель классики с ощущениями человека, который такую музыку не то, что не понимает – он её не выносит?
Можно, если учесть искажающий эффект потребительского капитала – совокупности привычек, традиций, особенностей воспитания, воспоминаний детства, специфики образовательного и культурного фона, наполненности семейной истории.
Если бы природно-климатические условия Китая были бы благоприятны для пшеницы, то культура китайского питания была иной и хлебобулочные изделия для китайцев, возможно, были бы такими же вкусными, как и рис.
Если бы противник классической музыки получил бы такое же музыкальное образование, как и её любитель, или у него была бы соответствующая семейная среда, или бы он просто встретил по своей жизни людей наточенных на «классику, кто знает, возможно, что он бы получал большее наслаждение, чем упомянутый нами ценитель классики.
Поэтому вкусы «замораживаются» потребительским капиталом, он не дает им развиваться и проявляться. Поверхностно – они становятся разными, но глубинно остаются одинаковыми.
Но судя по откликам, вопросы остаются. Возможная причина – в не очень убедительном изложении представленного материала, в методологии его изложения. Поэтому и предпринимается попытка сделать акцент на повышении уровня его изложения.
Вкус – спектр современного толкования слова – от физиологического явления «языковых рецепторов» до возвышенного [чувство [чувства]] прекрасного.
Почему о вкусах не спорят? Первый ожидаемый и распространённый ответ – потому что бесполезно и бессмысленно. Настолько у всех разные вкусы - к единому знаменателю их не привести и сравнить невозможно.
Второй неожидаемый и не распространенный ответ – не спорят, потому что вкусы у всех одинаковые и предмет спора исчезает - об одном и том же спорить так же бесполезно и бессмысленно, как и спорить об уж очень разных вещах.
Но как можно говорить об одинаковых вкусовых ощущениях, например, россиянина и китайца, поедающих хлеб? И можно ли ставить на один уровень ощущения "наслаждения от прослушанной музыки", которое испытывает любитель классики с ощущениями человека, который такую музыку не то, что не понимает – он её не выносит?
Можно, если учесть искажающий эффект потребительского капитала – совокупности привычек, традиций, особенностей воспитания, воспоминаний детства, специфики образовательного и культурного фона, наполненности семейной истории.
Если бы природно-климатические условия Китая были бы благоприятны для пшеницы, то культура китайского питания была иной и хлебобулочные изделия для китайцев, возможно, были бы такими же вкусными, как и рис.
Если бы противник классической музыки получил бы такое же музыкальное образование, как и её любитель, или у него была бы соответствующая семейная среда, или бы он просто встретил по своей жизни людей наточенных на «классику, кто знает, возможно, что он бы получал большее наслаждение, чем упомянутый нами ценитель классики.
Поэтому вкусы «замораживаются» потребительским капиталом, он не дает им развиваться и проявляться. Поверхностно – они становятся разными, но глубинно остаются одинаковыми.
Март 1 - добавлено слово "Индекс У"
Февраль 29 - добавлено слово "Хоторнский эффект"
Февраль 25
Февраль 25 - добавлено слово "Команда"
© Фокин Н. И.