Квалификация
qualification
Заимствовано в немецком языке в конце XIX в значении оценка качества. Квалифицировать – значить определить степень достоинства, отнести кого-либо или чего-либо к какой-либо категории. Например, квалифицировать товар. В первой половине ХХ века слово применяется для обозначения степени и уровня подготовки к какому-либо виду труда. Например, переводчик высшей квалификации. С середины ХХ века слово начинает использоваться в значении профессия, специальность. Например, получить квалификацию экономиста. В этих же трех смыслах слово используется и в начале XXI века.
Сложившийся спектр значений слова соответствует его первичному смыслу. Немецкое qualifikation – qualificare – определять свойства от qualitas – качество, свойство (от quails – какой) +facere – делать. Примечательно, что первая часть слова имеет те же истоки что и who, а вторая, что и fact.
Составные понятия.
Квалифицируемый актив - qualifying asset. Фундаментальная особенность такого актива – значительное время и затраты для подготовки к использованию. Например, основные средства.
Квалифицируемый убыток - qualifying loss. Возможно, более точный перевод - условный убыток Фундаментальная особенность такого убытка - расчет "для себя", то есть расчет в соответствии с принятыми в компании принципами налогообложения прибыли.
Квалифицированное распределение - qualifying distribution. Возможно, более точный перевод - условное распределение. Фундаментальная особенность такого распределения прибыли - уплата авансового налога на корпорацию.
Квалифицированное право на покупку акций - qualifying stock option. Возможно, более точный перевод – условный опцион или условное право. Фундаментальная особенность такого права – оно приобретается при определённых условиях служащими компании и в первую очередь такие условия относятся к цене акций.
Сложившийся спектр значений слова соответствует его первичному смыслу. Немецкое qualifikation – qualificare – определять свойства от qualitas – качество, свойство (от quails – какой) +facere – делать. Примечательно, что первая часть слова имеет те же истоки что и who, а вторая, что и fact.
Составные понятия.
Квалифицируемый актив - qualifying asset. Фундаментальная особенность такого актива – значительное время и затраты для подготовки к использованию. Например, основные средства.
Квалифицируемый убыток - qualifying loss. Возможно, более точный перевод - условный убыток Фундаментальная особенность такого убытка - расчет "для себя", то есть расчет в соответствии с принятыми в компании принципами налогообложения прибыли.
Квалифицированное распределение - qualifying distribution. Возможно, более точный перевод - условное распределение. Фундаментальная особенность такого распределения прибыли - уплата авансового налога на корпорацию.
Квалифицированное право на покупку акций - qualifying stock option. Возможно, более точный перевод – условный опцион или условное право. Фундаментальная особенность такого права – оно приобретается при определённых условиях служащими компании и в первую очередь такие условия относятся к цене акций.