Цена
Выраженная в деньгах оценка товара, которую он получает на рынке в процессе купли-продажи. В переносном смысле – роль, значение чего-либо.
Древнерусское, старославянское цъна связано с родственными словами в авестийском, литовском, греческом - kаina, kaina которые переводятся как возмездие, наказание, покаяние. Связь идет через чередование гласных прежде всего со словом каять - платить, каяться. Этимологически каять соотносится с древнеиндийским cajate - метит, наказывает. Фасмер отмечает этимологическую связь слова цена с ирландским cin - вина, долг. Отсюда и предположение о родстве русского слова цена английскому sin - грех, порок. Следствие - пока не заплатишь цену, не покаешься, на тебе будет грех. Возможно, что через вторичную этимологизацию цена имеет отношение к библейскому сюжету с Каином (каяться) и каинову печать можно рассматривать как признак неуплаты.
Цена, как денежная оценка товара, может быть определена и со стороны покупателя, и со стороны продавца. Естественное несовпадение оценок приводит или к дефициту, или к избытку товара. Первое возможно в случае, если оценка покупателя (оценка предельной полезности) выше оценки продавца (оценка предельных издержек), второе - в противоположном случае. Под действием рыночных сил в условиях конкурентной среды появляется тенденция установления рыночной или сбалансированной цены - цены, при которой количество спрашиваемого товара уравновешивается количеством производимого и предлагаемого товара. В результате на рынке возникает ситуация, в которой в течение определенного времени спрос на товар равен его предложению. В этой связи примечательно, что английское price - цена своими этимологическими корнями через среднеанглийское prisи латинское pretium" связано с возможной индоевропейской базой preti - эквивалент. В этом плане в шутливом выражении "истина в цене" заложен весьма глубокий смысл.
Производные от цены понятия - ценность, обесценивание, ценные бумаги. Соотносительное понятие – стоимость.
Китайское толкование слова "Цена"
Цена по-китайски - 价格 (цзягэ). Существуют и другие переводы, общее у них - первый иероглиф, который и явяется ключевым.
Первый иероглиф 价 (цзя) является смыслонесущим, его основное значение - "цена; стоимость; эквивалент". Он состоит из двух частей - "человек" (亻) и "торговать" (賈). Причём вторая часть, у которой также есть значения "торговец" и "товар", состоит из частей "ракушка" (貝) (которые символизируют деньги), а над ней - "крыша" (覀), то есть рынок, или некое помещение, связанное с деньгами. Что это значит? Это значит, что цену определяет человек, осуществляющий торговлю (под торговлей здесь понимается как покупка, так и продажа), а торговля - это операции с деньгами в некотором помещении, то есть на "рынке" в широком смысле. Любопытно, что этот иероглиф также означает "валентность" (химических элементов).
Второй иероглиф 格 (гэ) является в большей степени формальным, так как он часто отбрасывается. Его основное изначальное значение "рама, клетка" и он часто означает "рамки, ограничение, норма, стандарт, тип, правила, требования". С этим остаётся лишь согласиться. Цена - это стандарт, по которому можно измерить всё.
Дефицит, Издержки, Плата
Deficit, Cost, Payment