Стаж
length of service, experience
Слово заимствовано во французском языке в начале ХХ века и использовалось в значении испытательного срока, производственной практики, начального этапа работы по специальности. Однако уже к середине века это значение стало устаревшим, и слово приобрело новый смысл – документально подтвержденное время работы или пребывания в какой-либо должности.
Истоки слова – во французском stage – продолжительность, от латинского stagium – верхний этаж, полка от латинского stare – стоять, выносить, терпеть, платить. Примечательно, что те же истоки и у слова стоимость.
Английское понятие стаж - length of service,experience несет другие смысловые оттенки. Один из них – опыт.
Особенность современного опыта в компетентном аспекте – девальвация – переносится и на стаж. Стаж, как и опыт, всё менее значим. Будущая ценность стажа снижается по всё более высокой ставке дисконтирования. Возможно, что в основе этого процесса – и всё более быстрая смена технологий, и появление принципиально новых технологий.