Юмор
humor
Слово заимствовано в Петровскую эпоху, но в широкое употребление вместе с однокоренными словами вошло во второй четверти XIX века. Первоначально произносилось как "гумор" и имело значение "жизненные соки в человеческом организме". Позднее - "душевное состояние", "настроение", "расположение духа".
В современном языке используется в двух аспекта. В широком – как всё то, что может вызвать смех или улыбку. В узком – как интеллектуальная способность подмечать в явлениях их комичные стороны, обнаруживать противоречия в окружающем мире.
Современное значение слово получило благодаря английскому языку. В нём оно было заимствовано из французкого, а французское – шло от латинского umor – телесная жидкость, "жизненные соки в человеческом организме". Еще в древнегреческой медицине состояние человека, его характер и темперамент описывалось количеством и соотношением жидкостей в его теле – крови, лимфы, желчи. На английской почве французское слово получило значение не только "нрав", "настроение", но и "склонность к насмешке".
Среди представительных форм юмора – вербальная, слуховая и графическая. Среди содержательных - ирония, пародия, каламбур, сатира, анекдот, шутка.
Считается, что юмор видит в важном и великом – легкомысленное и мелкое, в противоречащем разуму - рациональное.
Экономика, еще по определению классиков (Рикардо), является gloomy science – печальной, наводящей тоску и приводящей в уныние, наукой. Однако те потоки юмора, которые генерирует восприятие работы экономистов и управленцев современным обществом, дают основания усомниться в такой оценке. Тем более, что тенденция, на которой строили свои оценки класcики, - тенденция понижения средней нормы прибыли, - не подтвердилась.