☰ ⇧
Экономика - Аналитика - Этимология
Эканет: В начале было Cлово
Фокин Н. И.
аналитика статьи юмор о сайте
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ

аудит
базовые понятия
баланс
банковские понятия
валюта
взаимодействие
внешность
внешняя торговля
география
глобальные проблемы
государство
деривативы
женщина
инновация
институционализм
интернет
история
Китай
коэффициент
кризис
культура
личность
люди
макроэкономика
маркетинг
математическая экономика
менеджмент
методология
микроэкономика
модели торговли
модель
наука
негатив
неопределённость
одежда
организации
отношения
парадоксы
позитив
политика
посредники
природные ресурсы
работа
развитие
религия
риск
Россия
семья
смерть
страна
строй
типы рынка
торговля
физика
финансовые операции
формы предприятия
цветы
ценные бумаги
экономика информации
экономическая история
экономические науки
эмоции
язык

Прибыль

profit

Слово происходит от глагола "прибыть". У него праславянские истоки. Оно двухсложное.

Первая часть слова - префикс при-. Он придаёт слову значение дополнительности, приложения, сопутствия. Возможные индоевропейские истоки – затем, впредь. Греческое para- нахождение рядом, близость, примыкание.

Вторая часть - глагол "быть" - от праславянского слова *byti. Его первоначальное значение– "расти, произрастать (быльём поросло)". Затем – становится, быть, существовать. Отсюда – бытие. Примечательно, что в русском языке нет формы настоящего времени для глагола быть – оно заменяется нулевой связкой – глаголом "есть". При этом у русских и латинских форм общее происхождение – древнеиндийское слово asti, восходящее к праиндоевропейскому *hes/*es. Отсюда и немецкое ist, и англ. is, и греческое esti.


Народная этимология связывает "прибыль" со словом "быль", то есть с тем, что было в прошлом. Но у этой версии скорее иронический, а не научный контекст.

Если обобщить, то обращение к этимологии позволяет выделить два момента. Слово "прибыль" несет в себе элемент будущего, элемент неопределенности. Прибыль – это ожидание, что она будет, при выполнении условия – "прибыть", то есть выполнить определенные действия.

Слово несет в себе общие и узкопрофессиональные смыслы. Общие: прибыль – это польза, выгода, приращение, увеличение, приток. Узкопрофессиональные: прибыль - обобщающий показатель финансовых результатов хозяйственной деятельности предприятия, излишек выручки от продажи товара над затратами на их производство и реализацию.

Трудности использования категории "прибыль" связаны с его переводом на английский язык и обратно. Она корреспондируется со многими англоязычными понятиями, в первую очередь с profit, return, yield, margin, revenue, earnings, а также с benefit, boot, drawings up, gain, increment, lucre, profit, vantage, receipt, proceeds. Содержательно эти понятия пересекаются, но не совпадают – у них разные сферы использования. Подобные проблемы возникают и при переводе слова "доход", хотя бы в силу того, что прибыль – часть дохода, это – чистый доход, остающийся в распоряжении предприятия.

Profitот старофранцузского profit идущее от латинского proficio- идти вперед, продвигаться: pro – вперед, перед, facere– делать. Поскольку такое поступательное движение связано главным образом с предпринимательской деятельностью, то профит – это доход, представляющий собой прибыль предприятия.

Return от старофранцузского retorner– поворачиваться, возвращаться, что соответствует первичному значению re – назад и torner – вращаться. процесс возвращения (спортивный термин с 1886 года – ответная подача в теннисе, финансовый термин с 1716 года). Поэтому return – прибыль от инвестиций, связанных с оборотом ценных бумаг, то есть главным образом, хотя и не исключительно, с ценными бумагами.

Yieldот geldan – язык англов, gieldan – древнесаксонский язык в значении платить. Если учесть, что общеупотребительное (не экономическое) значение слова – урожай, результат, выработка, то сфера использования может быть не ограниченной. Тем не менее, сложилась практика преимущественного употребления термина в словосочетании "текущая доходность" как отношение генерируемого активом дохода к его текущей цене.

Margin– прибыль, источник которой – разница в ценах, курсах, процентных ставках (см. маржа).

Revenue– от французского revenue: re – назад + venueприходить. Этимология совпадает с первичным значением return. Но в отличие от return сфера использования revenue дополняется оценками финансовых результатов деятельности на уровне предприятия и в этом плане пересекается со значением profit.

Earnings от английского earn, соответствует староверхненемецкому arnōn: to reap жать, пожинать, собирать урожай. Пересекающуюся этимологическую ветвь проводят даже к чешскомуjeseň – осень, что означает удивительное родство рассматриваемого термина с русским "осень". Отсюда следует первоначальное содержательное родство earnings с yield и широкая сфера использования earnings – оно может относиться не только к прибыли, но и к зарплате и к проценту.

Правильный выбор необходимого понятия должен опираться, в том числе, и на возможности этимологического анализа.

Категория:
базовые понятия

Связанные понятия:
Фон Вкус План Спрос Прибавочная стоимость Операция Бизнес

комментировать