Азарт
hazard
Слово заимствовано в начале XVIII века в западноевропейских языках. Стало использоваться для обозначения эмоционального состояния, вызванного ожиданием успеха, сопряженного с риском, опасностью, неопределенностью. Для такого состояния характерно возбуждение, увлеченность и в тоже время волнение, тревога.
Содержание слова характеризуют его истоки. Они - во французском hazard– случай, риск, игра в кости. Во французский язык слово попало через испанский (azar – игра в кости) из арабского al-zahr – игральная кость. При этом значение слова в русском языке несколько оторвалось от того первичного смысла, которое заложено во французском языке.
В современном русском языке азарт – это, прежде всего страсть, задор, пыл, игра эмоций. Во французском языке азарт – это случай. Знаменитое французское выражение jeu de hazard означает буквально "игра случая". Не менее знаменитое русское выражение "азарт – это состояние, в которое мы входим, когда выходим из себя" так же даёт почувствовать разницу.
Постоянная потребность в переживании азарта проявляется как болезнь игромания, известная как лудомания (латинскоеludus – игра). Считается, что эта зависимость сильнее наркомании.
В экономической лексике слово используется в концепции moral hazard. Название этой концепции переводится двумя вариантами. Первый, менее принятый – моральный риск. Второй, более распространенный и прижившийся в академической среде – риск недобросовестного поведения.
Риск недобросовестного поведения – это риск, возникающий после подписания контракта, когда одна из сторон не может противостоять соблазну нарушить его условия. Например, после получения кредита он используется не по назначению. Или, застраховав автомобиль, мы начинаем нарушать скоростной режим.