Аренда
Lease, 租
Слово известно с XVII века. Заимствовано через польский в немецком языке в значении найма, мыта, или повременного дохода без права располагать истинником (капиталом) или имением.
Истоки слова идут от латинского arrenda – ar (из add при) + reddere – отдавать, возвращать, то есть те же истоки, что и у слова рента, хотя появление последнего в русском – середина XIX века.
Среди родственных по происхождению слов в английской экономической лексике – rent, rental. Однако их содержательная направленность в большей степени связана с арендой как платой [[доходдоходом] за сдачу в наём. Для обозначения аренды как самой сдачи в наём используется английское слово lease- от латинского laxare откреплять, отсоединять, отпускать.
За прошедшие столетия смысловое гнездо слова не изменилось. Оно также используется в двух блоках значений. Аренда – сдачи земли, помещения или других активов во временное пользование. Аренда – плата за такое пользование.
Если в аренду сдаются такие активы как основные средства, то они числятся на балансе арендодателя и по ним начисляется амортизация в общем порядке, но с выделением в обособленную группу на субсчете.
Трудности в использовании связанны с соотношением аренды с сопряженными понятиями – лизингом и прокатом. Лизинг – как правило, долгосрочная аренда, объектами которой являются производственные активы. Прокат (hire)– как правило, краткосрочная аренда, объектами которой является предметы потребительского пользования.