Компания
Слово заимствовано во французском языке через польский язык в 17 веке. Первоначально обозначало общество, группу людей, проводящих вместе время или объединенных общим интересом. Пример - собрание, вечеринка, гости. За компанию - заодно, вместе с другими.
Во второй половине 18 века слово стало наполняться экономическим содержанием. Производным от этого слова - словом "компаньон" стали обозначать члена торгового или промышленного объединения предпринимателей, совладельца предприятия. Хотя соответствующее английское слово приобрело этот контекст еще в середине 16 века.
Во второй половине 19 века компания - это само торговое или промышленное объединение предпринимателей. В это же время слово начинают использовать и для общего обозначения участников такого объединения, присоединяемого к имени официального главы фирмы (на письме сокращенно К).
В самом первоначальном значении слова "компания" - сидящие и едящие хлеб вместе. Латинское com- "вместе" + panis "хлеб, поедать хлеб". Таким образом, компания - группа друзей таких близких, что они сидят вместе за одним столом и разделяют всякий хлеб, что имеют. В этом контексте компаньон - не просто сотрапезник, но и единомышленник.
Компания как современное экономическое понятие является понятием, во-первых, собирательным. То есть компанией может быть и партнерство (товарищество) и корпорация, и фирма. Во-вторых, оно применяется, как правило, к формам организации бизнеса, имеющим в основе своей деятельности объединение капиталов и, естественно, не применяется по отношению к такой форме бизнеса, как индивидуальное предпринимательство.
Китайское толкование слова "Компания"
Компания по-китайски 公司 (гунсы). Это же слово переводится как "фирма, предприятие". Когда говорят о компании (юридическому лицу) в противовес личности (физическому лицу), используется именно это слово.
Первый иероглиф 公 (гун) подробно рассмотрен в слове "Справедливость" Его этимология имеет две версии - "Делить поровну то, что лежит на тарелке" и "противоположный личному". Обе эти версии сочетаются с понятием "компании", хотя вторая подходит больше. Выделяется, что компания это не личное. Его основные значения - "справедливый, общий, официальный".
Второй иероглиф 司 (сы). Есть два варианта происхождения этого иероглифа. Первая версия указывает, что он состоит из двух частей: ложки (匕) и рта (口), в который данная ложка идет. То есть, означает "принимать пищу, есть". Вторая версия также видит в этом иероглифе рот, но вместо ложки - "указ", т.е. "издавать указ", "командовать". К тому же указывается сходство этого иероглифа на перевернутый 后 означающий "император, государь". Хотя первая версия более подкреплена научно, основные современные значения данного иероглифа связанны со второй: "управлять, заведовать, быть ответственным, следить". Именно эти значения отражаются в "компании". Связь "принимать пищу" и "управлять" хоть и не пряма, но имеет место, ведь раньше именно пища была центральным ресурсом, у кого она была, тот мог управлять.
Соединив два понятия, имеем: "не личный + нести ответственность = компания" или "общий + управлять". Все это уникально отражает сущность компании.
Можно увидеть, что для китайца понятие "компания/фирма" являются значительно глубже чем для нас.
ассоциация, партнерство,
association, partnership,