Топиковость
Topicality
Топиковость это свойства языка наглядно проявлять пару "топик – комментарий".
Топик+комментарий определяют самую базовую связь языка (и вообще любой логичной системы) — предикативную, то есть "что о чём говорится", "что чем/каким является".
Эта связь пронизывает язык на всех уровнях, на одном из них она пересекается с подлежащим+сказуемым, а также темой+ремой, что обычно вызывает путаницу в понимании. Для простоты понимания топик+комментарий можно считать подлежащее+сказуемое на очень базовом уровне, на уровне логики мышления, а не синтесического деления предложения.
Топиковость сложнее понять носителям "слаботопиковых" языков, к которым относится русский, он прячет топиковость за богатым словоизменением (флексией).
В языке топик обычно стоит в начале, всё что после него - комментарий. Несколько примеров на "нетопиковом" русском, где видно, как он вырывается из "подлежащее-сказуемое":
Слесарь, | его ждали вчера, а он так и не пришёл.
Вы такой яркий исполнитель, | у Вас есть свой образ?
Закатом | я любовался.
Один из самых ярких представителей "топиковых" языков — китайский. Там подобные конструкции являются самым обычным явлением, а не чем-то разговорно-литературным как в русском.
北方 | 冬天太冷,春天风很大
Север | зима + очень + холодная, весна + ветер + очень + большой
На русском это будет "на севере холодная зима, весной сильный ветер", топиковость гораздо меннее видна, так как "на севере" проще рассматривать как обстоятельство места, а не "глобальное подлежащее", "о чём именно речь в предложении".
Топиковости основана в работах Ч. Ли - С. Томпсон, на русском в разрере китайсого языка её изучает В. А. Курдюмов.
Топик+комментарий определяют самую базовую связь языка (и вообще любой логичной системы) — предикативную, то есть "что о чём говорится", "что чем/каким является".
Эта связь пронизывает язык на всех уровнях, на одном из них она пересекается с подлежащим+сказуемым, а также темой+ремой, что обычно вызывает путаницу в понимании. Для простоты понимания топик+комментарий можно считать подлежащее+сказуемое на очень базовом уровне, на уровне логики мышления, а не синтесического деления предложения.
Топиковость сложнее понять носителям "слаботопиковых" языков, к которым относится русский, он прячет топиковость за богатым словоизменением (флексией).
В языке топик обычно стоит в начале, всё что после него - комментарий. Несколько примеров на "нетопиковом" русском, где видно, как он вырывается из "подлежащее-сказуемое":
Слесарь, | его ждали вчера, а он так и не пришёл.
Вы такой яркий исполнитель, | у Вас есть свой образ?
Закатом | я любовался.
Один из самых ярких представителей "топиковых" языков — китайский. Там подобные конструкции являются самым обычным явлением, а не чем-то разговорно-литературным как в русском.
北方 | 冬天太冷,春天风很大
Север | зима + очень + холодная, весна + ветер + очень + большой
На русском это будет "на севере холодная зима, весной сильный ветер", топиковость гораздо меннее видна, так как "на севере" проще рассматривать как обстоятельство места, а не "глобальное подлежащее", "о чём именно речь в предложении".
Топиковости основана в работах Ч. Ли - С. Томпсон, на русском в разрере китайсого языка её изучает В. А. Курдюмов.